Jest to piosenka, którą wielu zna, ale niewielu wie wiele. Znaczenie „Alleluja”, popularnego arcydzieła muzycznego, najlepiej można zrozumieć w jego złożonej historii.
Ta piosenka ma długą i fascynującą historię - naznaczoną tragedią niesamowicie pasującą do tego żałobnego arcydzieła. Było to niedoceniane dzieło poety / autora piosenek w latach 80. i stało się ikoną piosenki legendarnego muzyka, któremu groziła tragiczna przedwczesna śmierć. Teraz jest to jedna z najpopularniejszych piosenek wszechczasów. Został on dostosowany, ponownie zinterpretowany i przepisany niezliczoną ilość razy. Poprzez swoją ewolucję i ciągłą reinterpretację znaczenie i znaczenie „Alleluja” zyskały na jeszcze większej treści.
Znaczenie piosenki „Alleluja” Leonarda Cohena
W języku hebrajskim słowo „alleluja” oznacza radość z uwielbienia dla Boga. Jednak liczne biblijne odniesienia i symbole religijne w pieśni Cohena prowadzą nie do duchowych wysokości, ale do sekularyzmu Cohena. To gorzki lament o miłości i stracie. Cohen, biegły w pismach świętych, po prostu wykorzystuje ludzką kondycję opisaną w Biblii, aby udzielać rad złamanym sercom.
Dzięki wyobrażeniom Cohena, w tym odniesieniom do najbardziej znanych kobiet w Biblii, stwierdzamy, że słowo „alleluja” może oznaczać znacznie więcej niż tylko kontekst religijny. „Alleluja”, jak uczy nas pieśń, jest refrenem godnym czasu świętowania, żałoby, żalu, katharsis i pojednania. Piosenka Cohena opowiada o złamanej miłości, prawdziwej miłości zapamiętanej i opłakiwanej, poczuciu winy, pokucie i znalezieniu spokoju w losach złamania - tematach z niezliczonymi zastosowaniami i wymiarami.
Interpretacja seksualna piosenki
Teksty nawiązują również do przypływu orgazmu seksualnego. Blask poezji i tekstów Cohena polega na tym, że nic nigdy nie jest na rzeczy. Te teksty są otwarte i pozwalają na wiele interpretacji. Wersety takie jak:
Był czas, kiedy dałeś mi znać
co tak naprawdę dzieje się poniżej
ale teraz nigdy mi tego nie pokazujesz, prawda?
Ale pamiętajcie, kiedy się w was wprowadziłem
i święty gołąb też się poruszał
a każdy oddech, który czerpaliśmy, był alleluja
„Poniżej” może odnosić się do seksualnego podniecenia partnera. Ale wydaje się, że zmarzło i powstrzymuje przed nim swoje prawdziwe uczucia. Być może jest zasmucony, ponieważ czuje, że związek umarł. Kiedy się z nią kochał, czuł głęboką intymność i namiętność, ale ta studnia intymności wyschła. Interpretacja seksualna „Alleluja” Cohena opiera się na liniach takich jak:
Pamiętaj, kiedy się w tobie przeprowadziłem
i święty gołąb też się poruszał
a każdy oddech, który czerpaliśmy, był alleluja
Judaizm w piosence „Alleluja”
„Hallelujah” został pierwotnie skomponowany przez piosenkarza / kompozytora Leonarda Cohena i wydany w 1984 roku. Był muzykiem z Kanady, znanym z bogato ustrukturyzowanych, uduchowionych, poetyckich piosenek eksplorujących głębiny rozpaczy, złamanej miłości i polityki - z których wszystkie - są często związane z wizerunkami religijnymi zaczerpniętymi z jego żydowskiego pochodzenia. „Hallelujah” ukazało się na albumie Different Positions ('84). W stosunkowo niedawnym wywiadzie (zamieszczonym poniżej) Cohen wspomina, że powiedziano mu, że album nie był wystarczająco dobry na rynek amerykański - i tak naprawdę nigdy nie sprzedał się dobrze.
Tematyczna treść piosenki dziwnie pasuje do jej historii. Ciągły refren piosenki „alleluja” zabiera słuchacza w podróż bólu, radości, cierpienia i świętowania. Jest to podróż, którą wszyscy ludzie dobrze znają, ale mówią wiele w historii Żydów. Niektórzy posunęli się nawet do stwierdzenia, że piosenka odzwierciedla zarówno walkę Cohena z wiarą, jak i próby wiary nałożone na naród żydowski. Nie wiadomo jednak, czy ze strony Cohena było to zamierzone. Większość teoretyków muzyki zakłada, że teksty mają być bardziej otwarte.
Obrazy religijne Leonarda Cohena
- Słyszałem, że był tajny akord
Że Dawid grał i podobało się Panu - Zaskoczony król
- Widziałeś ją kąpiącą się na dachu
Jej piękno i światło księżyca cię przewróciły
Przywiązała cię do kuchennego krzesła
Złamała tron i obciąła ci włosy - Święty gołąb
Piosenka, jak napisał Cohen, jest bogata w odniesienia do Pism Żydowskich, w tym odniesienia do tragicznych romansów króla Dawida i Samsona. Znaczenie tej piosenki jest niejasne i zebrano wiele interpretacji. Mówi o zepsutej miłości i ma niezliczoną liczbę wymiarów religijnych, romantycznych i psychologicznych. Jego zapierające dech w piersiach piękno jest niekwestionowane. Tekst Cohena jest nawiedzony i pełen lamentacji, zwłaszcza gdy śpiewa:
Ale pamiętajcie, kiedy się w was wprowadziłem
I święty gołąb też się poruszał
I każdy oddech, który czerpaliśmy, był Alleluja
...
Dałem z siebie wszystko, to niewiele
Nie czułem, więc spróbowałem dotknąć
Mówiłem prawdę, nie przyszedłem cię oszukać
I choć wszystko poszło nie tak
Stoję przed Panem Pieśni
Na moim języku jest tylko Alleluja
Leonard Cohen o „Alleluja”
Jak „Alleluja” Leonarda Cohena stały się popularne
Piosenka w dużej mierze pozostała niezauważona przez wiele lat. Jednym wyjątkiem był Bob Dylan, który rzekomo został zabrany tą piosenką i od czasu do czasu grał ją na żywo. Mimo to zajęło to prawie kolejną dekadę, zanim zdobyło dużą popularność lub krytykę.
Wersja Johna Cale'a
Zanim Jeff Buckley nagrał swoją kultową wersję, John Cale, znany ze Velvet Underground, usłyszał utwór Cohena podczas jednego z koncertów Cohena w nowojorskim Beacon Theatre w 1990 roku i był zainspirowany. Piosenka pozostała w jego umyśle, nie zdecydował się na jej nagranie, dopóki Les Inrockuptibles nie poprosił go o wkład w „ I'm Your Fan” . Wersja piosenki Cale'a natychmiast uderzyła w akord i zainspirowała wielu innych artystów do nagrania własnych wersji.
Leonard Cohen i rodzina Buckleyów
Jako dziwny „zbieg okoliczności” losu Cohen miał przyjaciela o imieniu Tim Buckley - artystę country / jazz / folk, który zyskał rozgłos w latach 60. i 70. Tim spłodził nieślubne dziecko z Mary Guibert, z którą Buckley nie miałby żadnego kontaktu. Mary wyszła za mąż, a dziecko (później Jeff Buckley) wychowało się pod imieniem Scotty Moorhead. Scotty, podobnie jak jego ojciec, zostanie muzykiem. To właśnie ten człowiek zmienił „Alleluja” w kultowy i znany utwór muzyczny, jakim jest dzisiaj.
Jeff Buckley w „Hallelujah” Leonarda Cohena
Okładka „Hallelujah” Jeffa Buckleya
Jeff Buckley pierwotnie nazywał się Scotty, ale później przyjął nazwisko swojego biologicznego ojca i stał się znany jako Jeff Buckley. Od najmłodszych lat Jeff wykazywał oznaki obiecującego muzyka - takiego, który zostanie później ogłoszony geniuszem i zaćmienie jego ojca.
Od początku swojej kariery muzycznej Jeff wymykał się wytwórniom z wpływami muzycznymi tak szerokimi, jak klasyczny rock, folk, jazz, hardcore punk, a nawet pakistańska muzyka ludowa. Miał wyraźny głos, który podobnie jak mężczyzna wymyka się kategoryzacji. Jego kariera rozpoczęła się od grania w kawiarniach we Francji i gdzie indziej, gdzie prowadził kameralne pokazy obejmujące artystów takich jak Bob Dylan, Nina Simone, francuskie piosenki ludowe oraz indyjsko-pakistańskie stylizacje Nusrat Fateh Ali Khan. Zawsze grał na gitarze elektrycznej Les Paul. Do dziś niewiele osób gra tak, jak Buckley - występując na gitarze elektrycznej z wrażliwością akustycznego ludowego „balladisty” i precyzją klasycznego harfisty, z symfonicznym, czystym, elektrycznym blaskiem, równie nawiedzającym, jak jego głos. .
Na początku swojej kariery Buckley zaczął grać „Alleluja” Cohena, a jego wyjątkowa skłonność muzyczna sprawiła, że niedocenione arcydzieło stało się legendą. Nagrania z jego wczesnych występów na żywo pokazują, że utwór jest niezaprzeczalnie zarówno nawiedzający, jak i piękny. W końcu nagrałby ją na swoim debiutanckim albumie Grace.
Niestety Buckley zmarł tuż przed wydaniem drugiego albumu - skracając karierę, która dopiero się rozpoczęła.
Buckley został pośmiertnie uznany za geniusza muzycznego, a jego cover Alleluja Cohena wkrótce uznano za klasykę. W 2004 roku Rolling Stone uznał okładkę Buckleya za jedną z najlepszych piosenek, jakie kiedykolwiek nagrano [1]. Do dziś jego wersja jest uważana za ostateczną i stała się inspiracją dla niezliczonych innych wersji.
Time Magazine napisał o traktowaniu utworu przez Buckleya:
„Buckley potraktował… piosenkę jak maleńką kapsułę ludzkości, używając swojego głosu, by krążyć między chwałą a smutkiem, pięknem i bólem… To jedna z wielkich piosenek” [2].
Piosenka zyskała większą uwagę po okładce Jeffa Buckleya
Minęło jeszcze kilka lat, zanim piosenka zyskała dużą popularność. Pod koniec 2000 roku nastąpił nagły wzrost zainteresowania piosenką i do 2008 roku nagranie Buckleya przekroczyło poziom sprzedaży Platinum. Jego niezliczone wykorzystanie w filmach i programach telewizyjnych nie jest możliwe w żaden dokładny sposób. Piosenkę napisało wielu innych artystów; reinterpretacja, adaptacja, a czasem dodawanie własnych wierszy.
Artyści, którzy wykonali piosenkę „Alleluja”
- Rufus Wainwright
- U2
- Brandi Carlisle
- Kupa Imogen
- Drezdeńskie lalki
- Susan Boyle
- kd Lang
- John Cale
To tylko garstka artystów, którzy dodali swoje głosy do płótna. Stosowano go na pogrzebach i weselach, w kulcie chrześcijańskim i pośród tragedii. Jednym z jej najnowszych zastosowań był występ w hołdzie dzieciom-ofiarom masakry Sandy Hook w The Voice.
Wersja „Alleluja” Johna Cale'a
Co sprawia, że jest to świetna piosenka?
Znaczenie piosenki jest tak różnorodne, jak różne istniejące covery. Każdy muzyk nadaje mu nową treść. Być może mamy za to Buckleya. Jego wybitny znak artystyczny doprowadził piosenkę do punktu jej transcendencji. To jedno z najwspanialszych dzieł Cohena. Słowo „alleluja”, uczy nas, jest refrenem godnym czasu świętowania, żałoby, żalu, katharsis i pojednania. Oryginalna piosenka jest historią złamanej miłości, prawdziwej miłości zapamiętanej i opłakiwanej, poczucia winy i pokuty, a także znalezienia spokoju w losach złamania - tematów z niezliczonymi zastosowaniami i wymiarami. Piosenka, odzwierciedlająca różnorodną treść własnych tekstów, widziała wiele życia i śmierci. Z tego powodu znaczenie Alleluja prawdopodobnie nie zniknie w najbliższym czasie. Po wszystkich tragediach na tym świecie pamiętajcie, co śpiewał Cohen:
Dałem z siebie wszystko, to niewiele
Nie czułem, więc spróbowałem dotknąć
Mówiłem prawdę, nie przyszedłem cię oszukać
I choć wszystko poszło nie tak
Stoję przed Panem Pieśni
Na moim języku jest tylko Alleluja
Bibliografia
- [1] „500 najlepszych piosenek wszechczasów”, Rolling Stone
- [2] „Keeping Up the Ghost”, Time