Znaczenie drzew i pieśni ludowych
Drzewa są imponującymi roślinami i ważną częścią ich środowiska. Duże drzewo samodzielnie lub w gaju lub lesie może wywoływać uczucie lęku. Rośliny odgrywają centralną rolę w niektórych mitach i duchowościach, inspirując fikcję, poezję i muzykę. Dla niektórych ludzi dotykają duszy. W tym artykule zamieszczam listę odtwarzania i opis sześciu uroczych angielskich, szkockich lub walijskich piosenek ludowych i tradycyjnych z udziałem drzew.
Czasami dyskutowana jest różnica znaczenia między utworami „folk” i „tradycyjnymi”. Ogólnie rzecz biorąc, piosenki z przeszłości śpiewane przez tak zwanych zwykłych ludzi są klasyfikowane zarówno jako piosenki tradycyjne, jak i ludowe. Mówi się, że współczesne piosenki pewnego rodzaju należą do gatunku ludowego. W tym artykule opisuję zarówno tradycyjne, jak i współczesne pieśni ludowe.
Teksty piosenek ludowych zwykle obejmują tematy, które były i często są ważne dla ludzi. Tematy te obejmują miłość, śmierć, zjawiska nadprzyrodzone, skutki przyrody w naszym życiu oraz znaczące wydarzenia historyczne. Słowa piosenki często opowiadają historię.
Jarzębina lub jarzębina należą do rodziny różowatych (Rosaceae) i rodzaju Sorbus. Jarzębina nie jest tym samym, co jesion, pomimo swojej nazwy. Jesiony należą do rodziny oliwek (Oleaceae) i rodzaju Fraxinus.
Piosenka Rowan Tree
Tekst „The Rowan Tree” pochodzi z wiersza Karoliny Oliphant (1766–1845), znanej również jako Lady lub baronowa Nairne. Pochodzenie melodii jest nieznane, ale mogła być samą Lady Nairne. Pisała muzykę, ale czasami zamiast tego ustawiała swoje teksty na tradycyjne szkockie melodie. Jest znana z pisania wielu popularnych piosenek, w tym „Will Ye No Come Back Again?” oraz „Charlie Is My Darling”.
W „The Rowan Tree” piosenkarz chwali piękne drzewo w pobliżu domu z dzieciństwa i pamięta radość, jaką sprawił jego rodzinie. Rodzina siedziała w cieniu drzewa w upalne dni, a dzieci bawiły się pod jego gałęziami i robiły naszyjniki z jagód. W ostatnim wersecie piosenkarz wyraża smutek z powodu śmierci rodziców i że rodzina nie zbiera się już pod jarzębiną.
O! Rowan Tree! O! Rowan Tree! Nie będziesz dla mnie droga,
Oplatają cię więzy więzi i dzieciństwa.
Twoje liście były pierwsze wiosną, twoje płynęły z dumy dusiciela;
Na terenie wiejskim było nae sic bonny tree
- Carolina OliphantKenneth McKellar był szkockim tenorem, który był bardzo popularny w Wielkiej Brytanii. Śpiewał tradycyjne szkockie piosenki i często widywano go w programach telewizyjnych oraz na żywo. Zmarł w 2010 roku w wieku osiemdziesięciu dwóch lat.
The Oak and the Ash (A North Country Maid)
„The Oak and the Ash” jest również znany jako „A North Country Maid”. Przedstawia młodą kobietę, która opuściła swój dom na północy, aby zamieszkać w Londynie. Kobieta wyraża nieszczęście z powodu życia w mieście i pragnienia powrotu na północ, gdzie śpiewają ptaki, a rośnie dąb, jesion i „bluszczowate”.
Piosenka jest tradycyjna, a jej początki sięgają XVII wieku. Wersja piosenki na poniższym filmie jest śpiewana przez Kirsty Hannah, piosenkarkę folkową z Lincolnshire.
Dąb angielski lub Quercus robur jest najczęściej występującym drzewem w Wielkiej Brytanii. To może być główny powód, dla którego drzewo wydaje się być najpopularniejszym drzewem wspomnianym w pieśniach ludowych.
Gdzie dąb i jesion i mój bonny bluszcz
Wszystkie kwitną i kwitną w moim kraju północnym
- Chór „A North Country Maid”Cisy
Cisy mogą żyć setki lat i często występują na podwórkach. Drzewo pokazane poniżej znajduje się w walijskiej wiosce Llangernyw. Uważa się, że ma około 1500 lat. Niektórzy twierdzą, że jest jeszcze starszy, ale te twierdzenia są czasem uważane za zawyżone.
Chociaż cisy są drzewami iglastymi, ich szyszki wyglądają jak czerwone jagody. Nasiona tych „jagód” są toksyczne. Igły drzewa są również toksyczne. Niebezpieczeństwo ze strony rośliny, zdolność drzewa do przechodzenia przez historię oraz fakt, że jest ona często kojarzona z kościołami i grobami, dała jej ogromne znaczenie w legendach i tradycjach.
Mila frae Pentcaitland, na drodze do morza
Stoi cis drzewa tysiąc lat
A stare kobiety przysięgają na siwe włosy
Że wie, co przyniesie przyszłość.
- Pierwszy wiersz „Cisowego drzewa”Piosenka Yew Tree
Pierwszy wiersz „Yew Tree” przedstawia tysiącletni cis, który istniał podczas kilku pamiętnych wydarzeń w przeszłości Szkocji. Reszta piosenki to adres do drzewa.
Tekst piosenki jest interesujący i mocny. Piosenkarz opisuje niektóre smutne wydarzenia historyczne, które miały miejsce w pobliżu drzewa. Krytykuje również cis za to, że nie zrobił nic, co był świadkiem. Oczywiście drzewo nie mogło „być świadkiem” wydarzeń ani nic z nimi zrobić, ale słowa piosenki nie wydają się nie na miejscu. Cis może reprezentować ludzi, którzy mieli moc ochrony tych, którzy potrzebują pomocy, ale którzy nie działali. Wydarzenia i sytuacje wymienione w piosence obejmują bitwę pod Flodden, skutki głoszenia Johna Knoxa i jego „zimnej” ewangelii, a także biedę mieszkańców i ich traktowanie przez bogatych.
W ostatnim wersecie piosenkarz wyraża litość dla drzewa. Na początku uważa, że najlepiej byłoby wyciąć drzewo, aby uwolnić je od smutnych opowieści, które słyszy od odwiedzających. Potem ptak wylatuje z gałęzi „i śpiewa jak nigdy wcześniej”, najwyraźniej zmieniając zdanie piosenkarza. Mówi, że słowa śpiewu ptaka mają tysiąc lat, a ich nauczenie potrwa jeszcze tysiąc lat. Przypomina to twierdzenie, że cisy mogą żyć do 3000 lat (a może nawet dłużej).
Ani razu nie mówiłeś w imieniu biednych i słabych
Kiedy żołnierze mchu leżą w twoim cieniu
Odliczyć grabież i ukryć się przed gromem
I podziel się łupami z nalotu
- Teksty z „The Yew Tree” (mech-żołnierz to bandyta.)Zespół Battlefield
Pieśń o cisach wydaje się być wydana po raz pierwszy na albumie z 1984 roku zespołu Battlefield Band zatytułowanym „Anthem for the Common Man”. Być może napisał go Brian McNeill, który był członkiem założycielem zespołu. Zespół gra tradycyjną szkocką muzykę. Został utworzony w 1969 roku i od tego czasu ma wielu różnych członków.
Zespół Battlefield był przez lata bardzo popularny, ale jego działalność wydaje się obecnie sporadyczna. Wygląda na to, że jego członkowie i byli członkowie koncentrują się obecnie na karierze solowej.
The Ash Grove
„The Ash Grove” to angielska wersja walijskiej piosenki ludowej znanej jako Llwyn Onn. Poniższa wersja wykorzystuje teksty, których nauczyłam się w moim chórze licealnym. Są to słowa pierwszej angielskiej wersji piosenki, która została opublikowana w 1862 roku wraz z wersją walijską. Thomas Oliphant napisał angielskie słowa z wersji z 1982 roku, a John Jones (znany również jako Talhaiarn) walijski. Oryginalna walijska wersja piosenki wydaje się pochodzić z bardzo początku XIX wieku, a może nawet wcześniej.
Niektórzy z dzisiejszych wykonawców używają innych wersji angielskich tekstów piosenek niż te z poniższego filmu. Występy, które słyszałem, są bardzo miłe, ale wolę oryginalną wersję utworu Thomasa Oliphanta.
W piosence z 1882 roku mężczyzna wraca do gaju jesionowego, gdzie po raz pierwszy spotkał ukochaną osobę. Opisuje radość ze spotkania się z nią, a następnie smutek z jej utraty, gdy umiera. W ostatnim wierszu dowiadujemy się, że „śpi” pod zieloną trawą przy popielnym gaju ”.
Aranżację na poniższym filmie stworzył Benjamin Britten (1913–1976). Piosenkarką jest Ian Bostridge, angielski tenor. Jest śpiewakiem operowym i pieśniącym.
Termin „ballady dziecięce” odnosi się do książki o tradycyjnych balladach zebranej i wydanej przez Francisa Jamesa Childa w XIX wieku. Jego kolekcja zawiera teksty ponad 300 piosenek.
Kolęda z drzewa wiśniowego
Większość ludzi prawdopodobnie myśli o „Wiśniowym drzewie” jako o kolędach, ale jest to także ballada - a właściwie ballada - w oryginalnym znaczeniu tego słowa. Ballada była rodzajem pieśni ludowej, która po raz pierwszy pojawiła się w średniowiecznej Francji. Teksty były na ogół w formie wiersza narracyjnego, a melodia miała towarzyszyć tańcom.
Kolęda z wiśni jest jedną z ballad dziecięcych i ma długą historię. Niektórzy badacze uważają, że pochodzi on z XV wieku. Słyszałem kilka pięknych wykonań tej piosenki. W tym artykule chciałem wybrać melodię, której zawsze używałem, gdy śpiewałem piosenkę. Elisabeth von Trapp używa tej melodii w poniższym filmie.
Teksty oparte są na ludziach z Nowego Testamentu Biblii. Józef i ciężarna Maryja idą obok wiśniowego drzewa. Maryja prosi Józefa, aby zebrał dla niej wiśnie, ale ze złością mówi jej, że powinna poprosić ojca swojego dziecka, aby je zebrał. Dzieciątko Jezus przemawia z wnętrza ciała Maryi i mówi wiśniowemu drzewu, aby się pokłoniło. W rezultacie Mary może dotrzeć do wiśni. To działanie połączone z krótką rozmową z dzieckiem uświadamia Józefowi, że w ciąży Marii i nienarodzonego dziecka jest coś wyjątkowego.
Niektórzy ludzie mogą uznać tę historię za dziwaczną i niewiarygodną. Często konieczne jest zawieszenie niedowierzania, aby cieszyć się niektórymi rodzajami muzyki wokalnej, a także niektórymi dziełami fikcji.
Ojciec Elisabeth von Trapp nazywał się Werner. Był synem Georga i Agathy von Trapp. Maria Von Trapp (prawdziwa inspiracja do filmu „Dźwięk muzyki”) została macochą Wernera po śmierci Agathy.
Historia piosenki dębu, jesionu i ciernia
Tekst „Oak, Ash and Thorn” jest starszy niż melodia. Tekst pochodzi z wiersza napisanego przez Rudyarda Kiplinga. Puck of Pook's Hill to książka opowiadań Kiplinga wydana w 1906 roku. Historie te są fantazjami. Każda historia jest oddzielona od następnego wierszem. „A Tree Song” to jeden z tych wierszy. Książkę można przeczytać na stronie internetowej projektu Gutenberg i na innych stronach z literaturą publiczną.
Peter Bellamy (1944–1991) był angielskim piosenkarzem ludowym, który był szczególnie zainteresowany tradycyjnymi piosenkami. Był członkiem grupy folkowej The Young Tradition, ale ostatecznie odszedł, aby rozwinąć karierę solową. Bellamy napisał melodię pasującą do wiersza Kiplinga i zmienił tytuł. Słowo „cierń” w tytule piosenki najprawdopodobniej odnosi się do drzewa głogu. Chociaż melodia jest stosunkowo nowoczesna, miała przypominać tradycyjne.
Kipling zatytułował ten wiersz Pieśń o drzewie i można go znaleźć w historii Miecz Welanda. Zarówno opowieść, jak i piosenka nadają nastrój i wzorzec wszystkim kolejnym opowiadaniom i wierszom. Ta melodia ma przywołać te z niektórych starych żagli i rytualnych piosenek.
- Peter Bellamy, via Mainly Norfolk (strona piosenki ludowej nazwana na cześć pierwszego solowego albumu Bellamy)Popiół europejski (Fraxinus excelsior) na powyższym zdjęciu rośnie w Niemczech. Gatunek jest powszechny w Wielkiej Brytanii.
Oak, Ash and Thorn (A Tree Song)
„Dąb, jesion i cierń” to święto drzew i ich znaczenia. Wymienia cis, olchę, buk i wiąz oprócz trzech roślin z tytułu. Wszyscy są chwaleni, z wyjątkiem biednego wiązu, który jest krytykowany za upuszczanie ludzi na kończyny. Dąb, jesion i cierń zajmują ważne miejsce w piosence.
Tekst zawiera elementy mitologii i wiary w magię. Obejmują formy słów z przeszłości, prawdopodobnie w celu wzmocnienia iluzji, że piosenka jest starożytna. Bardziej niż jakakolwiek inna piosenka w tym artykule „Oak, Ash and Thorn” honoruje istnienie drzew.
Piosenka ma wesoły rytm. Jak mówi Peter Bellamy w powyższym cytacie, melodia ma przypominać te z żaglem. Wassail to napój zrobiony z grzanego wina, cydru lub piwa. Ciecz ogrzewano cukrem i przyprawami, a następnie umieszczano w dużej misce lub garnku. Do podania napoju często używano łyżki lub kadzi.
Jeden z rodzajów żagli polegał na przenoszeniu miski żagla z domu do domu w czasie świąt Bożego Narodzenia, szczególnie w dwunastą noc (5 stycznia). Podróżni śpiewali piosenki i oferowali mieszkańcom drinka z miski w nadziei otrzymania jakiegoś prezentu.
Miłość drzew
Drzewa są często piękne i mogą być inspirujące na wiele sposobów. Byli podziwiani i wykorzystywani przez ludzi od bardzo dawna. Te wymienione w tym artykule są powszechne w Wielkiej Brytanii i wielu innych częściach świata, choć czasem gatunek określonego rodzaju jest (lub jest) inny w różnych krajach. Wszystkie rośliny można znaleźć w różnych częściach Ameryki Północnej, jako te same gatunki co brytyjskie lub jako gatunki pokrewne.
Nawet jeśli drzewa wymienione w piosence nie rosną w naturze na danym obszarze, mogą być uprawiane jako rośliny uprawne. Nic dziwnego, że miłość do drzew sprawiła, że stały się one ważną częścią pieśni ludowych i muzyki innych gatunków.
Bibliografia
Fakty Carolina Oliphant z Scots Language Centre
Tekst piosenki „The Ash Grove” Thomasa Oliphanta z ChoralWiki
Fakty historyczne o kolędach wiśni z Głównie Norfolk
Informacje o dębie, jesionie i kolcu z Mainly Norfolk
Informacje dotyczące Wassailing z Historic UK