Przyjemne i znaczące piosenki
Dorastałem w Walii. Oprócz muzyki walijskiej słyszałem i kochałem tradycyjną muzykę ludową ze Szkocji i Irlandii. W tym artykule zamieszczam listę odtwarzania niektórych szkockich i irlandzkich piosenek, które podobały mi się w dzieciństwie i do dziś słucham. Podaję także informacje historyczne o muzyce i fakty o wykonawcach piosenek.
Piosenki są znaczące nie tylko ze względu na swoją muzykę. Podobnie jak wiele piosenek ludowych, ich teksty opowiadają historie, dyskutują o sprawach serca lub dzielą się informacjami o naturze lub kulturze konkretnej populacji. Piosenki ludowe mogą być znaczące i przyjemne.
Loch Lomond: The Water and the Song
Loch Lomond jest często uważany za granicę między Highlands i Lowlands. Jezioro to jezioro lub wpust morski. Loch Lomond zawiera słodką wodę i jest największym jeziorem w Szkocji pod względem powierzchni. Woda i jej piękne otoczenie są główną atrakcją turystyczną. Jezioro i część otaczającego go obszaru tworzą jezioro Loch Lomond i Park Narodowy Trossachs.
Podobnie jak inne utwory opisane w tym artykule, „Loch Lomond” jest bardzo popularny. Alternatywna nazwa piosenki to „The Bonnie Banks of Loch Lomond”. Piosenka została po raz pierwszy opublikowana w 1841 roku w książce zatytułowanej „Vocal Melodies of Scotland”. Kompozytor jest nieznany. Nie wiadomo również, czy utwór był oryginalną kompozycją, czy też był oparty na wcześniejszej wersji.
Teksty wydają się opowiadać o miłości i stracie, ale podobnie jak tytuł, słowa i interpretacje piosenki są różne. W pierwszym wersecie popularnej wersji piosenki piosenkarka mówi, że oni i ich ukochani złożyli wiele szczęśliwych wizyt nad brzegiem jeziora Loch Lomond. Drugi werset mówi, że podczas konkretnej wizyty w jeziorze para rozdziela się z niewyjaśnionego powodu. W trzecim wersecie piosenkarz wyraża smutek z powodu tego, co się wydarzyło. Niektórzy ludzie powiązali tę piosenkę z powstaniem jakobickim i ucieczką księcia Karola do Francji, wydarzeniami opisanymi poniżej.
O, pojedziesz „wysoką drogą, a ja” niską drogą,
I będę przed wami w Szkocji;
Ale ja i moja prawdziwa miłość nigdy się nie spotkają
Na Bonnie, Bonnie Bank O 'Loch Lomond.
- Chór piosenki Loch LomondRosalind McAllister śpiewa piosenki z gatunku folk i celtyckiego. Śpiewała z Sarah Moore, która występuje w jednym z poniższych filmów.
Tło historyczne piosenki Skye Boat
„Skye Boat Song” jest bardzo znaczący dla niektórych osób. Jej teksty są związane z ważnym wydarzeniem w historii. Na początku 1714 r. Anglią, Szkocją i Irlandią rządziła królowa Anna z domu Stuarta. Nie miała dzieci. Kiedy zmarła później w 1714 r., Jerzy 1 z Domu Hanoweru został królem. Jakobici byli szkocką grupą, która chciała przywrócić tron Domowi Stuartowi i uczynić króla Jakubem Franciszkiem Edwardem Stuartem. James Stuart i jego syn Charles Edward Stuart mieszkali wówczas we Francji.
W 1745 r. Jakobici zbuntowali się i próbowali siłą postawić na tronie Stuarta. Ich przywódcą był książę Karol, czasami określany jako Bonnie Prince Charlie, który przybył do Szkocji z Francji. Armia hanowerska odpowiedziała na powstanie. 16 kwietnia 1746 r. Stoczono decydującą bitwę pod Culloden. Jakobici zostali pokonani i stracili wielu ludzi. Książę Karol nie został jednak zabity i spędził czas na przemieszczaniu się po Hebrydach, próbując uciec przed Hanoverowskimi żołnierzami, którzy go szukali. W końcu dotarł na wyspę Skye i był w stanie uciec do Francji. „Sky Boat Song” odnosi się do podróży do Skye.
Jakobici wzięli swoją nazwę od „Jacobus”, która jest podobno łacińską formą imienia Jamesa Stuarta. Łacińskie słowo zaczęło się jednak od litery I zamiast litery J. Wprowadzenie dzisiejszego brzmienia „J” do języka jest samo w sobie interesującym tematem. Imię Jakub jest również związane ze słowem łacińskim.
The Escape to Skye and France
Charles dotarł do Francji z pomocą Flory MacDonald. Uciekł przebierając się za kobietę. Przebrany książę towarzyszył Florze jako jej służąca podczas podróży z wyspy Hebridean, gdzie ukrywał się na wyspie Skye. Ze Skye Charles był w stanie dotrzeć do Francji, chociaż według Historic UK najpierw musiał udać się na wyspę Raasay. Flora została aresztowana i zabrana do Tower of London. Wkrótce jednak zwolniono ją, by żyć pod nadzorem i ostatecznie otrzymała amnestię. Karol nigdy nie wrócił do Szkocji.
Tekst piosenki Skye Boat Song został napisany przez Sir Harolda Boultona i opublikowany w 1884 roku. Boulton zastosował tekst do tradycyjnej melodii zebranej przez Anne MacLeod. Piosenka mówi triumfalnie o ucieczce księcia Karola i niestety o wielu ludziach, którzy zginęli w bitwie pod Culloden. Ostatni wiersz kończy się wierszem „Szkocja powstanie ponownie!”
Prędkość, bonnie łódź, jak ptak na skrzydle
Dalej żeglarze płaczą!
Noś chłopca, który urodził się Królem
Nad morze do Skye.
- Sir Harold Boulton (refren piosenki Skye Boat)Laura Wright to brytyjska piosenkarka, która jest czasem klasyfikowana jako popularna artystka crossover. Na powyższym filmie towarzyszy jej kwartet Toki i Patrick Hawes.
Nie wrócisz ponownie
Podobnie jak „Skye Boat Song”, „Will Ye No Come Back Again” jest związane z ucieczką księcia Karola do Francji. To smutna piosenka, która nawiązuje do odwagi i lojalności narodu szkockiego, wyraża miłość do księcia i prosi go o powrót do Szkocji.
Piosenkę napisała Karolina Oliphant (1766 - 1845), znana również jako Lady Nairne. Była szkocką pisarką piosenek, która napisała teksty wielu popularnych utworów. Ustawiła niektóre ze swoich tekstów na wcześniej istniejące utwory. Potrafiła jednak czytać muzykę i uważa się, że stworzyła niektóre utwory, których używała.
Karolina opublikowała wiele swoich utworów anonimowo. Ich prawdziwe autorstwo zostało odkryte po jej śmierci. Rodzina Karoliny od dawna popiera sprawę jakobicką. Wiele jej piosenek wskazuje na to wsparcie. Jej płeć i poglądy polityczne mogły zachęcić ją do zachowania tajemnicy autorstwa jej piosenek.
Czy nie wrócisz ponownie?
Czy nie wrócisz ponownie?
Lepiej cię kocham, nie możesz,
Czy nie wrócisz ponownie?
- Carolina Oliphant (refren Will Ye No Come Back Again)Jean Redpath (1937-2014) jest piosenkarką w powyższym filmie. Była cenioną szkocką piosenkarką ludową i pedagogiem, która otrzymała nagrodę MBE w Wielkiej Brytanii. Spędziła trochę czasu w Stanach Zjednoczonych, a także w Szkocji. Pamiętam, jak mama wspominała o niej, ale nie znała jej muzyki jako dziecko, a nawet - do niedawna - jako osoba dorosła. Zamierzam nadrobić to pominięcie.
Wild Mountain Thyme (Will You Go, Lassie, Go?)
„Wild Mountain Thyme” to urocza piosenka o szkockim i irlandzkim pochodzeniu. Robert Tannahill ze Szkocji i Francis McPeake z Irlandii przyczynili się do tej piosenki. Tannahill żył od 1774 do 1810 roku. Był poetą, który ustawił niektóre ze swoich wierszy na tradycyjne melodie. Jedno z jego dzieł muzycznych nazywało się „The Braes of Balquhidder”. Brae to wzgórze, a Balquhidder to szkocka wioska. Piosenka Tannahill była prekursorką „Wild Mountain Thyme”, który został stworzony przez McPeake'a w 1955 roku lub tuż przed nim.
W szkockiej i irlandzkiej wersji piosenki lato zbliża się lub już nadejdzie. Mężczyzna zaprasza kobietę, którą uwielbia, idzie z nim na wzgórza. Tutaj będą spacerować wśród dzikiego górskiego tymianku i roślin wrzosu. Mężczyzna mówi kobiecie, że zbuduje jej wieżę przy czystej fontannie i przykryje wieżę kwiatami.
Uwielbiam wersję piosenki na poniższym filmie, dlatego umieściłem ją w tym artykule, ale teksty wyświetlane na ekranie nie są całkowicie dokładne. Osoba, która je dodała, zdaje się, że nie zrozumiała niektórych słów. Piosenkarka mówi, że zamierza zrywać kwiaty (nie podłączać ich). Piosenkarka mówi także, że „zbuduje wieżę mojej miłości” zamiast wieży mojej kochanki.
I wszyscy pójdziemy razem
Oskubać dziki tymianek górski
Wokół kwitnącego wrzosu
Pójdziesz, Lassie, idziesz?
- piosenka Chorus of the Wild Mountain ThymeSarah Calderwood to australijska piosenkarka i kompozytorka, a także flecistka i gwizdek. Jej głównym gatunkiem jest muzyka ludowa.
Ogrody Salley
„The Salley Gardens” jest również znany jako Down by Salley Gardens. Teksty zostały napisane przez Williama Butlera Yeatsa, irlandzkiego poetę. Opublikował je w 1889 r. W książce zatytułowanej Wędrówki Oisina i inne wiersze . Yeats powiedział, że pisząc wiersz stara się zrekonstruować starą piosenkę. Słyszał trzy wiersze śpiewane przez starszą kobietę w irlandzkiej wiosce, ale nie pamiętała wszystkich słów piosenki. Wiersze dotyczyły spotkania ukochanej osoby w Salley Gardens. Wiersz Yeatsa został ustawiony na starą melodię w 1909 roku przez Herberta Hughesa.
Pochodzenie słowa „Salley” prawdopodobnie pochodzi od natury. Wierzby należą do rodzaju Salix . Niektóre gatunki z Wielkiej Brytanii mają słowo „ziemisty” we wspólnej nazwie. Jedną z popularnych nazw Salix caprea jest na przykład wielka ziemista. Salix cinerea jest czasem znany jako zwykły ziemisty. Uważa się, że słowo salley pochodzi od ziemistych.
Wyrażenie „ogrody salleya” prawdopodobnie oznacza ogrody wierzby lub miejsce, w którym rosną wierzby. Wierzby sadzono kiedyś w grupach, aby zapewnić łodygi dla dachów krytych strzechą. To mogło być miejsce spotkania mężczyzny i kobiety wspomnianych w piosence.
Na dole, w ogrodach salleyowych, spotkałem się z miłością;
Minęła ogrody salleyu małymi śnieżnobiałymi stopami.
Nakłania mnie, żeby spokojnie się kochała, gdy liście rosną na drzewie;
Ale ja, będąc młody i głupi, z nią się nie zgodzę.
- William Butler Yeats (pierwszy wiersz piosenki Salley Gardens)Loreena McKennitt jest piosenkarką i kompozytorką, która gra na wielu instrumentach. Często śpiewa piosenki celtyckie. Jest znana ze swojego czystego sopranowego głosu.
Gwiazda hrabstwa Down
„Star of County Down” opisuje podziw mężczyzny dla pięknej dziewczyny o imieniu Rosie McCann, którą widzi podczas spaceru. Ona jest gwiazdą wymienioną w tytule. Mężczyzna podziwia jej wygląd tak bardzo, że chce ją poślubić, mimo że nigdy jej nie spotkał. Z niecierpliwością czeka na nadchodzące targi zbiorów, gdzie ma nadzieję zaimponować Rosie.
Jak to często bywa, dziś istnieje wiele tekstów piosenek. Niektórzy mówią, że mężczyzna idzie na targi z czapką pod odpowiednim kątem, a jego buty lśniły jasno w nadziei na uśmiech od Rosie. Inni twierdzą, że zamierza „wypróbować owcze oczy, a złudnik leży na sercu orzechowo-brązowej róży”. W pierwszym przypadku możemy czuć współczucie dla zakochanego mężczyzny, pomimo jego pozornej płytkości, ale nie w drugim.
Teksty najwyraźniej zostały napisane przez Cathal McGarvey (1866–1927), a do muzyki - Herbert Hughes (1882–1937). Po raz kolejny Hughes użył tradycyjnej melodii utworu, którą zmodyfikował nieznacznie, aby dopasować słowa. Mówię, że McGarvey był najwyraźniej pisarzem, ponieważ jego autorstwo nie jest tak dobrze cytowane, jak innych autorów tekstów w tym artykule.
Dziś wykonywane są dwie wyraźnie różne wersje piosenki. Pierwsze wideo poniżej pokazuje stosunkowo powolną i melodyjną wersję, która jest prawie taka sama jak ta, której nauczyłem się jako dziecko, choć nie jest tak szybka. Poniższy film pokazuje szybką i mniej melodyjną wersję, która wydaje się dziś bardziej popularna. Podoba mi się druga wersja, ale zdecydowanie wolę pierwszą.
Od Bantry Bay do Derry Quay
I z Galway do miasta Dublin
Żadnej pokojówki nie widziałem jak brązowego kolegi
To poznałem w hrabstwie Down
- Cathal McGarvey (refren piosenki star hrabstwa)Podobnie jak Rosalind McAllister, Sarah Moore (wokalistka w powyższym filmie) śpiewa piosenki z gatunku folk i celtic.
Irish Rovers to kanadyjska grupa złożona głównie z osób wywodzących się z Irlandii. Istnieją od ponad pięćdziesięciu lat i są popularne w wielu innych krajach poza Kanadą. Jak można się spodziewać, biorąc pod uwagę długie istnienie grupy, jej członkowie stopniowo się zmieniali. Jednak jeden oryginalny członek jest nadal częścią The Irish Rovers.
Molly Malone
„Molly Malone” to uwielbiana piosenka i często uważana jest za nieoficjalny hymn Dublina. Jest to również popularna piosenka dla widzów do śpiewania na imprezach sportowych. Chociaż ludzie wielokrotnie próbowali udowodnić, że Molly była prawdziwą osobą, nikt nie był w stanie tego zrobić.
W piosence Molly jest sprzedawczynią ryb i mówi się, że jest słodką dziewczyną. Jak niektórzy prawdziwi handlarze ryb tamtych czasów, prawdopodobnie otrzymała swoje małże i małże (rodzaje skorupiaków) od rybaka na nabrzeżu w Dublinie wcześnie rano. Potem zawoziła je na taczce, aby je sprzedać, reklamując swoje wyroby w drodze publicznego zaproszenia. W piosence jej wezwanie brzmi „Cockles and Mussels, Alive, alive - oh”.
Piosenka mówi nam, że w końcu biedna Molly ma gorączkę i że „nikt jej nie ocali”. Jednak jej duch wciąż przepycha taczkę małży i małży po mieście i nadal reklamuje swoje wyroby.
Uważa się, że twórcą piosenki był James Yorkston. Pierwszy wiersz piosenki mówi nam, że Molly mieszkała w Dublinie, ale Yorkston był w rzeczywistości Szkotem. Piosenka została wydana po raz pierwszy w 1884 roku pod nazwą Yorston. Według jednego z badaczy może powstać wyłącznie jako utwór komediowy do występów w sali muzycznej, zamiast opierać się na melodii lub tekstach tradycyjnej piosenki. Dopuszcza jednak możliwość inspiracji wcześniejszą piosenką. Ciekawe będzie, co ujawnią dalsze badania.
Dubliners była bardzo popularną grupą ludową, która zdobyła międzynarodowe uznanie. Grupa powstała w 1962 roku pod inną nazwą i przeszła na emeryturę w 2012 roku, kiedy zmarł ich ostatni członek założyciel. Członkowie grupy w tym czasie utworzyli nowy zespół o nazwie The Dublin Legends, który nadal istnieje.
Odkrywanie pieśni ludowych
Zainteresowani mogą odkrywać ogromną liczbę pieśni ludowych. Steve Roud to były bibliotekarz, który stworzył bazę pieśni ludowych z całego świata znaną jako Roud Index. Obecnie indeks obejmuje blisko 25 000 utworów. Każda z nich jest ponumerowana, dlatego wiele witryn z piosenkami ludowymi podaje numer Rouda, a także tytuł piosenki. Badanie tradycyjnej i współczesnej muzyki ludowej za pośrednictwem indeksu Rouda lub jednej z innych utworzonych kolekcji jest ciekawym zajęciem. Szkockie i irlandzkie piosenki są świetnymi przykładami do odkrycia w kolekcjach.
Bibliografia
- Fakty na temat piosenki Loch Lomond ze strony Friends of Loch Lomond i strony internetowej Trossachs
- Informacje o Florze Macdonald i powstaniu jakobickim z Historic UK
- Piosenka Skye Boat od Scottish Language Centre.
- Krótka biografia Carolina Oliphant ze Scottish Language Centre
- Historia „Wild Mountain Thyme” głównie z Norfolk
- Na dole przy wejściu do Salley Gardens z Mainly Norfolk
- Tekst piosenki Star of the County Down i autorstwo z The Liedernet Archive
- Historia Molly Malone z History Ireland Magazine